Während es auf den Gedenktafeln im Flughafen Zaventem und in der U-Bahn-Station Maelbeek nur Inschriften in Französisch, Niederländisch und Englisch gab, wie in einem anderen Bericht berichtet, zeigt das ebenfalls am Mittwoch im Brüsseler Europaviertel eingeweihte Memorial von Jean-Pierre Compère, dass es auch anders geht.
Das Denkmal ist 20 Meter lang 2 Meter hoch und trägt die Überschrift „Verletzt, aber immer noch standhaft gegenüber dem Unbegreiflichen“. Das Denkmal besteht aus zwei Platten poliertem, rostfreiem Stahl, deren eine Seite jeweils nach oben gebogen ist.
Am Fuße des Denkmals steht in drei Sprachen, darunter auch die deutsche Sprache:
„En mémoire des victimes d’attentats terroristes“
„Ter Herinnering aan de Slachtoffers van terroristische Aanslagen“
und in deutscher Sprache
„Zum Gedenken an die Opfer terroristischer Anschläge“
Das Denkmal des Brüsseler Künstlers Compère beweist also, dass es auch anders geht als in Zaventem und Maelbeek.
Compère war als der Gewinner aus einem Wettbewerb hervorgegangen, der letztes Jahr von der föderalen Regierung ausgeschrieben wurde. Das mehr als zwei Tonnen schwere Denkmal aus rostfreiem Stahl befindet sich in der Rue de la Loi (Wetstraat) zwischen dem Schumanplatz und dem Jubelpark.
Gedenktafeln in Brüssel: Warum nicht auch in deutscher Sprache? https://t.co/5HtVWPuDhu pic.twitter.com/AllYWitwz0
— Ostbelgien Direkt (@OstbelDirekt) March 23, 2017
Das ist wichtig wen interessieren schon 25 Tote
Ja, Respekt – auch vor unserer 3. Landessprache – ist auch wichtig.
mich !
@OD: „Zum Gedenken an die Opfer terroristischer Anschläge“ ist zwar richtig übersetzt, aber auf der Tafel steht tatsächlich: „Zum Gedenken an die Opfer von Terroranschlägen“
MfG.
Erinnerung an Opfer kennt keine Sprache .